Komentáře
Jasně, ale je to archaický výraz. Já jsem pojem kotníky coby klouby na rukou slyšela jenom jednou, a to od mojí prababičky, které je 88 let.
mě spíš než kotníky vadí překlad názvu ... Jak začíná láska :-/ nemělo to být spíš něco jako Kluk odvedle? Jen si tak představuju, jak se bude Jak začíná láska vyjímat v mé knihovničce :-/
Serpentini: Já jsem si ten název taky vždycky překládala jako Kluk ze sousedství nebo tak podobně. Souhlasím, název mohl být lepší. Ale spíš než názvu děsím obálky a modlím se, aby ji neodflákli jako Slepou vášeň.
Mia,Mimi: Taky se těším.
jéé, tak to výjde na Megiiny narozeniny,že?! ;)
Název mě taky mrzí a bojím se aby to nebylo přesně jako se Slepou vášní - kvůli obálce a špatnému názvu jsem se ještě neodhodlala ji koupit... i když si ji hrozně chci přečíst... nevím na co čekám
asi, že se to ještě nějak změní ![]()
To máš pravdu!
A já se divila, proč mi to datum přijde něčím jiným důležitý. Díky.
To já bych se obálky moc nebála, BB art umí i hezký obálky, třeba Smolařka i Velikosti se jim povedly, teda podle mýho názoru ![]()
Jo, to s těma kotníkama mě taky štve. v knížkách překládanejch z angličtiny tenhle pojem místo kloubků používaj furt a mně se vždycky otevírá kudla v kapse. Jinak Slepá vášeň: Obálku jsem moc neposuzovala - ušla, název je dost daleko od originálu, ale jak byste to překládali Jde každou cestou, obsah mi přišel dobrej - nápad zajímavej ale, jestli můžu tenhle výraz použít, kdyžtak mě klidně proklejte, ale postelovkama se to tam jen hemží a ty popisy prostě nejsou takový, aby se to dalo dát číst rodíčům!!!
Ty kotníky nejsou naprosto špatně, protože se dají použít i jako klouby, ačkoli to je poměrně málo používaný výraz.